TOVARNA ŽIVOTINJA: KONTRASTIVNA ANALIZA ENGLESKIH I HRVATSKIH FRAZEMA SA SASTAVNICAMA DONKEY I MAGARAC

Главни садржај чланка

Iva Grubišić Ćurić

Сажетак

Cilj je ovoga rada ustanoviti sličnosti i razlike između engleskih i hrvatskih frazema sa sastavnicom ass/donkey te magarac/magare/tovar. U tu je svrhu na temelju rječničke građe te popisa u Vuković (2013) i Kunac (2009) izrađen korpus od 54 frazema. Analiza prema Turk & Opašić (2008) pokazuje da među analiziranim frazemima prevladavaju razlike, odnosno slučajevi u kojima izostaju podudarnosti u smislu leksičkih sastavnica i pozadinske slike (50 %). Djelomičnu podudarnost pokazuje 22,22 % uzorka, a potpuna podudarnost identificirana je u 27,77 % frazema. Istraživanja ukazuju na različite mogućnosti pri tumačenju podudarnosti, pri čemu se podudarnosti identificirane u ovome radu vjerojatno mogu pripisati ljudskom iskustvu i uporabi magaraca tijekom povijesti te porijeklom frazema, a razlike je moguće istumačiti različitim, odnosno specifičnim, iskustvima govornika pojedinog jezika.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Детаљи чланка

Како цитирати
Grubišić Ćurić, I. TOVARNA ŽIVOTINJA: KONTRASTIVNA ANALIZA ENGLESKIH I HRVATSKIH FRAZEMA SA SASTAVNICAMA DONKEY I MAGARAC. Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду, 45(5), 23–37. https://doi.org/10.19090/gff.2020.5.23-37
Bрој часописа
Секција
ELALT

Референце

Apperson, G. L. (2006). Dictionary of Proverbs. Ware: Wordsworth Editions Limited.

Barčot, B. (2017). Lingvokulturologija i zoonimska frazeologija. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.

Berce, S. (2008). Engleski frazeološki rječnik. Translated by Jelena Đukić, Zagreb: Mozaik knjiga.

Blagus Bartolec, G.–Kovačević, B.–Kurtović Budja, I.–Matas Ivanković, I. & Rittgasser, S. Baza frazema hrvatskoga jezika. (2020) Available at: http://frazemi.ihjj.hr/

Bough, J. (2011). Donkey. London: Reaktion Books Ltd.

Cambridge Dictionary. (2020). Available at https://dictionary.cambridge.org/

Cresswell, J. (2010). Oxford Dictionary of Word Origins. Oxford: Oxford University Press.

Dobrovol’skij, D. (2000). Contrastive idiom analysis: Russian and German idioms in theory and in the bilingual dictionary. International journal of lexicography, 13 (3), 169-186.

Ernoić, M.–Ozimec, R. & Vincek, D. (2002). Quo vadis, magarče? Hrvatski zemljopis, 65, 37–40.

Fisiak, J. (1981). Some Introductory Notes Concerning Contrastive Linguistics. In: Fisiak, J. (ed.) (1981). Contrastive Linguistics and the Language Teacher. Oxford: Pergamon, 1–9.

Fink Arsovski, Ž¬. (2002). Poredbena frazeologija: pogled izvana i iznutra. Zagreb: FF press.

Fink Arsovski, Ž¬.–Kovačević, B. & Hrnjak, A. (2017). Bibliografija hrvatske frazeologije: Frazeobibliografski rječnik. Zagreb: Knjigra.

Gläser R. (1984): The translation aspect of phraseological units in English and German. Poznań Studies in Contemporary Linguistics, 18, 123–134.

Hansen-Kokoruš, R. (1996). Magarac i konj u svjetlu njihovih frazeoloških osobina: na materijalu ruskoga, hrvatskoga i njemačkoga jezika. Filologija, 27, 43–52.

Hrvatski jezični portal. (2020). Available at http://hjp.znanje.hr/index.php? show=main

Ivanković, A.–Caput, P.–Mioč, B. & Pavić, V. (2000). The Phenotype Features of Donkeys in Croatia. Agriculturae Conspectus Scientificus, 65 (2), 99–105.

Jelaska, Z. (2014). Animalistički frazemi biblijskoga podrijetla u hrvatskomu i drugim slavenskim jezicima. In: Vidović Bolt, I. (ed.) (2014). Životinje u frazeološkom ruhu: zbornik radova. Zagreb: Filozofski fakultet. 1-22. Available at http://animalisticki-frazemi.eu/images/frazemi/zbornik_radova/Jelaska%20za%20WEB%20(1).pdf

Kontić, J. (2015). Sinjanje: riči, izreke, poslovice, ricete. Sinj: Hit radio d.o.o., Grad Sinj, Viteško alkarsko društvo, Županija splitsko-dalmatinska.

Leko, K. (2007). Magarac i kulturna animalistika (tovaru, oslu, sivcu, ćuši, kenjcu, bjestiji – s poštovanjem). Konferencija o izvornim pasminama i sortama kao dijelu prirodne i kulturne baštine: knjiga sažetaka. Zagreb: Državni zavod za zaštitu prirode, 153-159.

Levanat-Peričić, M. (2010). Književno breme “Našega tovara”. Croatica et Slavica Iadertina, 6 (6), 265–288.

Makkai, A. (1972). Idiom Structure in English. The Hague: Mouton.

Matvejević, P. (1991). Mediteranski brevijar. Zagreb: Grafički zavod Hrvatske.

Matvejević, P. (2006). Pohvala magarcu. Zeničke sveske – Časopis za društvenu fenomenologiju i kulturnu dijalogiku, 4, 175-177.

Mel’čuk, I. A. (2015). Semantics: From meaning to text (vol. 3). Amsterdam: John Benjamins.

Menac, A.–Fink Arsovski, Ž. & Venturin, R. (2014). Hrvatski frazeološki rječnik. Zagreb: Naklada Ljevak.

Nunberg, G.–Sag, I. A. & Wasow, T. (1994). Idioms. Language, 70(3), 491-538.

Omazić, M. (2015). Phraseology through the looking glass. Osijek: Josip Juraj Strossmayer University, Faculty of Humanities and Social Sciences.

Partridge, E. (2006). The Routledge Dictionary of Historical Slang. Taylor & Francis e-Library.

Posavi, M.–Ozimec, R.–Ernoić, M. & Poljak, F. (2003). Enciklopedija hrvatskih domaćih životinja. Varaždin: Katarina Zrinski.

Stone, J. R. (2006). The Routledge Book of World Proverbs. London and New York: Routledge.

Strauss, E. (1994). Dictionary of European Proverbs (Volume 1). London and New York: Routledge.

Turk, M. & Opašić, M. (2008). Supostavna raščlamba frazema. Fluminensia, 20(1), 19–31.

Turk, M. & Spicijarić Paškvan, N. (2014). Kontrastivna raščlamba kao postupak otkrivanja podrijetla frazema (na primjeru frazema sa zoonimskom sastavnicom). In: Vidović Bolt, I. (ed.) (2014). Životinje u frazeološkom ruhu: zbornik radova. Zagreb: Filozofski fakultet. 1-14. Available at http://animalisticki-frazemi.eu/images/frazemi/zbornik_radova/Turk_Spicijaric%20za%20WEB%20(1).pdf

Vidović Bolt, I. (2014). Životinja kao (ne)inteligentan čovjekov prijatelj. In: Vidović Bolt, I. (ed.) (2014). Životinje u frazeološkom ruhu: zbornik radova. Zagreb: Filozofski fakultet. 1-12. Available at http://animalisticki-frazemi.eu/images/frazemi/zbornik_radova/Vidovic_Bolt%20za%20WEB.pdf

Vidović Bolt, I.–Barčot, B.–Fink Arsovski, Ž.–Kovačević, B.–Pintarić, N. & Vasung, A. (2017). Rječnik hrvatskih animalističkih frazema. Zagreb: Školska knjiga.

Vrgoč, D. & Fink Arsovski, Ž. (2008). Hrvatsko-engleski frazeološki rječnik. Zagreb: Naklada Ljevak.

Vuković, M. (2013). Magare gre u raj: Izbor priča, poslovica, aforizama i pjesama o tovaru. Split: Naklada Bošković.

Weinreich, U. (1969). Problems in the Analysis of Idioms. In: Puhvel, J. (ed.) (1969). Substance and Structure of Language. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. 23-81.

Wilkinson, P. R. (2002). Thesaurus of Traditional English Metaphors. NY: Routledge.