ФРАЗЕОЛОГИЗМИ СА ЛЕКСЕМОМ СУНЦЕ У ИТАЛИЈАНСКОМ И СРПСКОМ ЈЕЗИКУ

Главни садржај чланка

Сара Иланковић

Сажетак

Рад се бави анализом фразеологизама српског и италијанског језика који су посматрани уз помоћ упоредне анализе. У раду су анализиране 34 фразеолошке јединице које садрже лексему сунце / il sole. Фразеологизми који се изучавају су устаљене, унапред задате језичке јединице са целовитим семантичким садржајем и изразитом експресивношћу. У раду су садржани само фразеологизми у ужем смислу. У оба језика фразеологизми су одређени као спој од неколико речи које дефинишу одређену ситуацију, чињеницу или догађај. Приказана је слика стварности ових језика и концептуализација света. Приликом анализе фразеолошких јединица, у раду су коришћене компаративна и лингвокултуролошка анализа. Компаративна анализа служи за утврђивање степена структурно-семантичне еквивалентности. Разлике на фразеолошком плану могу се објаснити узимањем у обзир генетске сродности, културног наслеђа и културно-језичких контаката. Овим радом желимо да укажемо на сличности и разлике у перцепцији Сунца и да тиме прикажемо културолошке и језичке сличности и разлике у српском и италијанском језику.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Детаљи чланка

Како цитирати
Иланковић, С. . (2024). ФРАЗЕОЛОГИЗМИ СА ЛЕКСЕМОМ СУНЦЕ У ИТАЛИЈАНСКОМ И СРПСКОМ ЈЕЗИКУ. Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду, 49(4), 38–51. https://doi.org/10.19090/gff.v49i4.2484
Bрој часописа
Секција
Италијански језик, књижевност, историја и култура
Author Biography

Сара Иланковић

Унивeрзитeт у Нoвoм Сaду
Филoзoфски фaкултeт

Референце

Alfieri, G. (1997). Modi di dire nell’italiano di ieri e di oggi: un problema di stile collettivo. Università di Catania.

Biderman, H. (2004). Rečnik simbola. Beograd: Plato.

Блатешић, А. (2021). Наслеђе. Народне представе о сунцу и месецу у фраземима и паремијама италијанског и српског језика. 63-79

Чајкановић, В. (1918). Стара српска религија и митологија. Ниш: Просвета.

Ђорђевић, Т. (1958). Природа у веровању и предању нашега народа. Београд: Научно дело.

Frank, A. (2014). Diario. Torino. Einaudi.

Manzoni, A. (2012). I promessi sposi. Bologna. Edizioni Giuseppe Malpiero.

Матешић, Ј. (1982). Фразеолошки рјечник хрватскога или српског језика. Загреб: Школска књига.

Миловановић, К. (1994). Речник симбола. Београд: Народно дело.

Мршевић Радовић, Д. (2008). Фразеологија и национална култура. Београд: Штампа Чигоја.

Мршевић Радовић, Д. (1987). Фразеолошке глаголско-именичке синтагме. Београд: Филолошки факултет.

Pittano, G. (1992). Dizionario dei modi di dire, proverbi e locuzioni. Bologna: Zanichelli.

Quartu, M, Rossi E. (2012). Dizionario dei modi di dire della lingua italiana. Hoepli.

РМС: Речник српскохрватскога књижевног језика. Нови Сад‒Загреб: Матица српска‒Матица хрватска, 1967‒1976.

САНУ: Речника српскохрватског књижевног и народног језика. Београд: Институт за српскохрватски језик, 1959.

Sorge, P. (2001). Dizionario dei modi di dire della lingua italiana. Roma: Grandi Manuali Newton.

Стефановић Караџић, В. (1899). Српске народне пјесме V: Пјесме јуначке најстарије и средњијех времена. Београд: Државна штампарија.

Тонкин, И. (2004). Dizionario fraseologico italiano-bulgaro. Софија: Romanistika.

Treccani (2008): A.A.V.V. Treccani. Dizionario della Lingua Italiana. Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani S.p.A. https://www.treccani.it/enciclopedia/elen- co-opere/Vocabolario_on_line

Вуловић, Н. (2015). Српска фразеологија и религија. Београд: Институт за српски језик САНУ.