HISTORICAL CAUSES AND SEMANTIC MECHANISMS OF THE FORMATION OF FALSE FRIENDS

Main Article Content

Tamara Stanković

Abstract

Approaching the phenomenon of false friends from a diachronic perspective, this paper aims at shedding light on the roots of their formation. The author strives to offer an overview of the most common causes and semantic mechanisms behind false friendships. In order to present the reader with potential causes for the formation of false friendship between words of different languages, two leading causes have been discussed. On one hand, internationalisms of the same classical etymon are adopted with or develop different meanings in different languages, resulting in false friendships. On the other hand, linguistic borrowing can also lead to false friends, as loanwords may develop new meanings in the receiving language. Among the significant semantic mechanisms that trigger similar-looking words to drift apart in meaning are metaphor, metonymy, specialization, generalization, as well as amelioration and pejoration. The causes and mechanisms discussed in this paper are illustrated with numerous examples from various European languages. Ultimately, the study of false friends contributes to a deeper understanding of linguistic change and the dynamic relationship between languages over time.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Stanković, T. . (2025). HISTORICAL CAUSES AND SEMANTIC MECHANISMS OF THE FORMATION OF FALSE FRIENDS. ANNUAL REVIEW OF THE FACULTY OF PHILOSOPHY, 50(1), 69–82. https://doi.org/10.19090/gff.v50i1.2578
Section
Српски језик и лингвистика

References

Antunović, G. (1996). Anglicizmi i prevođenje: bez konzultinga nema happy enda. Suvremena lingvistika, 41– 42 (1–2), 1–9.

https://hrcak.srce.hr/23937

Broz, V. (2008). Diachronic Investigations of False Friends. Suvremena lingvistika, 66 (2), 199– 222. https://hrcak.srce.hr/30555

Bunčić, D. (2000). Das sprachwissenschaftliche Problem der innerslavischen ›falschen Freunde‹ im Russischen. Staatsexamensarbeit. Köln: Universität zu Köln. Preuzeto sa: https://kups.ub.uni-koeln.de/5988/ Campbell, L. (2020). Historical Linguistics. 4th edition. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Chamizo Domínguez, P. J. (2008). Semantics and Pragmatics of False Friends. New York– London: Routledge. Chamizo Domı nguez, P. J., & Nerlich, B. (2002). False Friends: Their Origin and Semantics in Some Selected Languages. Journal of Pragmatics, 34(12), 1833–1849. DOI: https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00024-3

Evans, V., & Green, M. (2006). Cognitive Linguistics. An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Filipović, R. (1986). Teorija jezika u kontaktu: uvod u lingvistiku jezičnih dodira. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Školska knjiga.

Geeraerts, D. (1997). Diachronic Prototype Semantics.Oxford: Clarendon Press. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198236528.001.0001

Grković-Mejdžor, J. (2013). Istorijska lingvistika: kognitivno-tipološke studije. Novi Sad: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića. [štampano ćirilicom]

Gudurić, S., & Drobnjak, D. (2010). „Pravi” i „lažni prijatelji” u francuskom, italijanskom i srpskom jeziku. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku, 53(1), 195-204. [štampano ćirilicom]

Ivir, V. (1978). Teorija i tehnika prevođenja. Sremski Karlovci: Centar „Karlovačka gimnazija’’.

Kövecses, Z. (2010). Metaphor. A Practical Introduction. 2nd edition. Oxford: Oxford University Press.

Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors We Live By. Chicago – London: The University of Chicago Press. DOI: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226470993.001.0001

Ljubičić, M. (1998). Bilješke o semantičkoj specijalizaciji posuđenica. Suvremena lingvistika, 45–46(1–2), 17–37. https://hrcak.srce.hr/23639

Ljubičić, M. (2003). Lažni parovi i etimologija. Filologija, 40, 79–88. https://hrcak.srce.hr/165432

Nikolić, M. (ured.) (2011). Rečnik srpskoga jezika. Novi Sad: Matica srpska. [štampano ćirilicom] Prćić, T. (2012). Kako se na engleskom kaže oldtajmer? Anglicizmi kao srpsko-engleski lažni parovi. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku, 55(2), 203–220. [štampano ćirilicom]

Prćić, T., Dražić, J., & Milić, M. (ured.) (2021). Srpski rečnik novijih anglicizama. Novi Sad: Filozofski fakultet. Ullmann, S. (1965). Semántica. Introducción a la ciencia del significado. Madrid: Aguilar.