LAUGH IN GERMAN AND SERBIAN IDIOMS

Main Article Content

Mirjana Zarifović
Gordana Ristić

Abstract

This paper deals with idioms in German and Serbian which express laugh. The paper belongs to the field of contrastive linguistics, where the source language is German and the target language is Serbian. The corpora have been compiled from various semasiological and onomasiological monolingual and bilingual dictionaries of idioms in both languages. This paper aims to point out the morphological, syntactic, lexical and semantic similarities and differences between the idioms of German and Serbian that express laugh. The methode of contrastive analysis examines the equivalence of the idioms in both languages. The analysis of the corpora of 38 idioms has shown that the main differences are in the field of morphosyntax and semantics (19 idioms), followed by the idioms with differences in the field of morphosyntax (13). Three idioms of German and Serbian language have similarities in the morpho-syntax and semantics, but different lexical features. For two german idioms that express laugh there is no equivalent in Serbian, but one pair of idioms has shown the full equivalence.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Zarifović, M., & Ristić, G. (2017). LAUGH IN GERMAN AND SERBIAN IDIOMS. ANNUAL REVIEW OF THE FACULTY OF PHILOSOPHY, 41(1), 511–523. Retrieved from https://godisnjak.ff.uns.ac.rs/index.php/gff/article/view/1865
Section
Германистика
Author Biographies

Mirjana Zarifović

Odsek za germanistiku
Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu

Gordana Ristić

Odsek za germanistiku
Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu

References

Burger, H. (2003). Phraseologie: eine Einführung am Beispel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt.
Burger, H., Dobrovol´skij, D., Kühn, P., & Norrick, R.N. (2007). Phraseologie – Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. Berlin – New York: Walter de Gruyter.
Burger, H., Buhofer, A., Sialm, A., Eriksson, B., Häusemann, J., Linke, A., & Schweizer, B. (1982). Handbuch der Phraseologie. Berlin – New York: Walter de Gruyter.
Duden, Rechtschreibung , internet izdanje, dostupno na: http://www.duden.de.
Duden (2012). Redensarten. Mannheim, Zürich: Dudenverlag.
Duden 11 (2002). Redewendungen. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag.
Engel, U.–Mrazović, P. (1986). Kontrastive Grammatik Deutsch-Serbokroatisch. München: Verlag Otto Sagner.
Fink-Arsovski, Ž. (2002). Poredbena frazeologija: pogled izvana i iznutra. Zagreb: Nacionalna i sveučilišna knjižnica.
Fleischer, W. (1982). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibl.Institut.
Helbig, G.–Buscha, J. (1998). Deutsche Grammatik. Leipzig, Berlin, München, Wien, Zürich, New York: Langenscheidt – Verlag Enzyklopädie.
Jovanović, Z., Cikora, A. (2004). Ilustrovani nemačko-srpski rečnik. Novi Sad: Zmaj.
Kangrga, J. (1996). Nemačko-srpski rečnik (6. izd.). Beograd: Prosveta.
Korhonen, J. (2007). Phraseme im Sprachgebrauch und in der Übersetzung. U: Phraseologie – Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung (str. 574–589). Berlin – New York: Walter de Gruyter.
Krstić, N. (2008). Francuski i srpski u kontaktu: struktura proste rečenice i prevođenje. Sremski Karlovci – Novi Sad: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića.
Krüger-Lorenzen, K. (1998). Deutsche Redensarten und was dahinter steckt. München: Wilhelm Heyne Verlag.
Matešić, J. (1982). Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika. Zagreb: Školska knjiga.
Matešić, J. (1988). Hrvatsko-njemački frazeološki rječnik. Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske.
Mrazović, P–Primorac, R. (1964-65). Pokušaj klasifikacije frazeoloških izraza nemačkog jezika, njihovi izvori i stilske funkcije. U: Godišnjak Filozofskog fakulteta. Sveska 8. (str. 283–303). Novi Sad: Filozofski fakultet.
Mrazović, P. (1982). Frazeološki izrazi i problemi njihovog prevođenja. U: Zbornik radova Instituta za strane jezike i književnosti. Sveska 4 (str. 351–367). Novi Sad: Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet.
Mrazović, P.–Primorac, R. (1981). Nemačko-srpskohrvatski frazeološki rečnik. Beograd: Narodna knjiga.
Mršević-Radović, D. (1987). Frazeološke glagolsko-imeničke sintagme u savremenom srpskohrvatskom jeziku. Beograd: Filološki fakultet.
Otašević, Đ. (2012). Frazeološki rečnik srpskog jezika. Novi Sad: Prometej.
Palm, Chr. (1997). Phraseologie. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Petronijević, B. (2007). Srpsko-nemački prevodni frazeološki rečnik. Beograd: Jasen.
Petrović, V. (1985). Zur kontrastiven Analyse idiomatischer Redewendungen des deutschen und deren serbokroatischer Entsprechungen. U: Mrazović, P. (ured.) (1985): Kontrastivne jezičke studije – Kontrastive Sprachstudien: Simpozijum austrijskih i jugoslovenskih germanista, Innsbruck 31.5.–2.6.1984. Sveska 6 (str. 209–222). Novi Sad: Univerzitet u Novom Sadu: Filozofski fakultet.
Rečnik srpskohrvatskog književnog jezika (1973). Novi Sad: Matica srpska.
Röhrich, L. (2004). Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Freiburg: Herder.
Schemann, H. (1992). Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Stuttgart – Dresden: Klett.
Šamšalović, G. (1995). Njemačko-hrvatski rječnik (13. izd.). Zagreb: Colorprint.