“THE ITALIAN GENIO”: ITALIAN IN GLOBAL FOOD MARKETING
Main Article Content
Abstract
The contribution aims to analyse the Italianisms used by the major Italian food brands in
their international commercial communication. In order to enhance the value of their
products, the major food brands present the mselves on the international markets by
constructing communication campaigns often centred on the reference (more or less
explicit) to Italianism. Italianness (and the so called ‘Italian way of life’), traditionally very
strongly linked to food, in the sen se of good food and eating well, is recalled not only
through landscapes, images, music that evoke Italy, but also through the use of Italian
words and phrases (in our case, of course, these are terms mostly related to gastronomy).
Italianisms thus take on a decisive role in conveying the image of Italy to the world, but
often providing an image of it that is different from the real one, idealised, stereotyped,
and, in some cases, slipping into dream and myth. One thinks, for example, of the cases in
which the Italian food product is proposed through the citation (also linguistic) of all those
elements that symbolically recall the so called Italian ‘way of life’: good eating, the
pleasure of conviviality and being together (especially at the table), friendli ness, but also
good music, the style and elegance of Italians. In this perspective, we will dwell more
specifically on the linguistic and communicative dynamics used in the global market to
build this image of an Italy that is more fantastic than real (‘il bel paese’, not by chance,
the label of a highly successful cheese) that can appeal to consumers. In order to better
understand this phenomenon, some examples of the commercial communication of some
important companies promoting their products abroad, fro m Barilla to Ferrero, are
considered.
Downloads
Metrics
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
References
Balboni, P. E. (2022). L’Italia vista da fuori. Piccola indagine sulla percezione dell’Italia secondo gli insegnanti di italiano nel mondo. Italiano LinguaDue, 14, 2, 310–319. doi: https://doi.org/10.54103/2037-3597/19616 DOI: https://doi.org/10.54103/2037-3597/19616
Batat, W. (2022). Experiential marketing. Comportamento del consumatore, customer experience e le 7E del marketing mix esperienziale. Iasevoli, G. (ed.). Milano: FrancoAngeli.
Bertini Malgarini, P. (1994). L’italiano fuori d’Italia. In: Serianni, L. – Trifone P. (ed.) (1993-1994) Storia della lingua italiana. Torino: Einaudi, 3 voll., III vol. Le altre lingue. 883–992.
Bertini Malgarini, P. (2011). Mondo, italiano nel. In Simone, R. (ed.), Enciclopedia dell’italiano. Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana G. Treccani. 910–913.
https://www.treccani.it/enciclopedia/italiano-nelmondo_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/
Bombi, R. (2017). Italianismi migranti. Interferenze linguistiche e storytelling. TESTI E LINGUAGGI, 11, 157–170.
Bombi, R. – Orioles, V. (2015) (ed.). Italiani nel mondo. Una Expo permanente della lingua e della cucina italiana. Udine: Forum.
Bonomi, I. – Coletti, V. (ed.) (20162), L’italiano della musica nel mondo. Firenze: Accademia della Crusca – goWare.
Caffarelli, E. (2016). I marchionimi italiani e la loro diffusione internazionale, in D’Achille P., & Patota G. (ed.). L’italiano e la creatività: marchi e costumi, moda e design. Firenze: goWare. 29–48.
Cartago, G. (2016), «Italian design» e disegno italiano: un bilancio linguistico attraverso il tempo. In: D’Achille, P. – Patota, G. (ed.) (2016), L’italiano e la creatività: marchi e costumi, moda e design. Firenze: Accademia della Crusca – goWare. 11–22.
Coletti, V. (2017), Da Monteverdi a Puccini. Introduzione all’opera italiana. Torino: Einaudi (nuova ed.).
DIFIT (2008) = Stammerjohann H. et al. (ed.), Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco. Firenze: Accademia della Crusca, https://difit.italianismi.org; ora anche www.italianismi.org
Frosini, G. (2012), La cucina degli italiani. Tradizione e lingua dall’Italia al mondo. In Mattarucco G. (ed.) (2012), Italiano per il mondo. Banca, commerci, cultura, arti, tradizioni. Firenze: Accademia della Crusca. 85–107.
Paris, O. (2020), Costruire un mito: marche, prodotti e la rappresentazione dell’italianità nel mondo. Filosofi(e)Semiotiche, 7, 1, 142–153.
Patota, G. (2016), Bravo! Bologna: il Mulino.
Ravaro, F. (1994). Dizionario romanesco. Da «abbacchià» a «zurugone» i vocaboli noti e meno noti del linguaggio popolare di Roma. Roma: Newton Compton.
Rossi, L. (2009). Assaggi da un dizionario di italianismi nel mondo. L’italiano nel mondo, Treccani.it, Lingua italiana / Speciali: http://www.treccani.it/lingua_italiana/speciali/mondo/rossi.html
Samardžić, M. (2008). Nuovi italianismi in serbo. In: Cresti, E. (ed.) (2008). Prospettive nello studio del lessico italiano. Firenze: University Press. 645–649.
Vignuzzi, U. (2014). L’italiano in cucina: parole e fornelli, 25 giugno 2014, https://accademiadellacrusca.it/it/contenuti/l-italiano-in-cucina-parole-e-fornelli/7378