SUR CERTAINES MODALITÉS D’EXPRESSION DE LA CAUSALITÉ EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN

Главни садржај чланка

Ružica Seder

Сажетак

Le présent article porte sur les différentes formes d’expression de la causalité en français et en italien. Vu que de nombreuses études exhaustives ont déjà été consacrées à cette problématique en français, si nous partons de la langue française, c’est pour constater les propriétés des structures concernées, afin de les comparer ensuite aux données concernant la langue italienne. Nous essaierons, par la méthode contrastive, de dégager les ressemblances et les différences qui existent dans les structures observées dans les deux langues, tout en nous limitant à des structures choisies, étant donné le cadre restreint de cet article. Cet article traitera surtout de la structure des propositions subordonnées causales en français et en italien. Pourtant, d’autres structures seront prises en considération, telles que les propositions coordonnées par la conjonction car.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Детаљи чланка

Како цитирати
Seder, R. . (2022). SUR CERTAINES MODALITÉS D’EXPRESSION DE LA CAUSALITÉ EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN. Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду, 46(3), 55–70. https://doi.org/10.19090/gff.2021.3.55-70
Bрој часописа
Секција
Études linguistiques

Референце

Charaudeau, P. (1992). Grammaire du sens et de l’expression. Paris : Hachette.

Delatour, Y.–Jennepin, D.–Léon-Dufour, M.–Mattlé-Yeganeh, A. & Teyssier, B. (1991). Grammaire du Français (Cours de civilisation française de la Sorbonne). Paris : Hachette.

Devoto, G.–Oli, G.-C. (1995). Il dizionnario della lingua italiana. Firenze : Le Monnier, S.p.A.

Dubois, J.–Lagane, R. (1993). La nouvelle grammaire du français. Paris : Larousse.

Fornaciari, R. (1881). Sintassi italiana dell’uso moderno. Firenze : G. C. Sansoni.

Garzanti (1985). Dizionario etimologico essenziale della lingua italiana. Milano : Garzanti.

Grevisse, M. (1973). Le français correct. Gembloux : Éditions Duculot.

Mauger, G. (1968). Grammaire pratique du français d'aujourd'hui, 4e édition. Paris : Hachette.

Moderc, S. (2006). Gramatika italijanskog jezika (Morfologija sa elementima sintakse) [Grammaire de la langue italienne (Morphologie avec les éléments de la Syntaxe)]. Beograd : Luna crescens doo.

Nazarenko, A. (2000). La cause et son expression en français. Paris : Ophrys.

Poisson-Quinton S.–Mimran, R. & Mahéo-Le Coadic, M. (2004). Grammaire expliquée du français. Paris : SEJER.

Popović, N. (2019). Neki aspekti upotrebe veznika car i parce que. Jezici i kulture u vremenu i prostoru, VIII/1, 601-610.

Renzi, L.–Salvi, G. & Cardinaletti, A. (2001). Grande grammatica italiana di consultazione (II: I sintagmi verbale, aggettivale, avverbiale. La subordinazione). Mulino : Bologna.

Riegel, M.–Pellat, J.C. & Rioul, R. (1994). Grammaire méthodique du français. 3e édition Paris : P.U.F.

Rigotti E.–Schenone, P.(1988). Grammatica italiana. Torino : SEI.

Serianni, L. (con la collaborazione di Castelvecchi, A.) (2005). Grammatica Italiana (italiano commune e lingua letteraria). Torino : Utet.

Terić, G. (2005). Sintaksa italijanskog jezika [Syntaxe de la langue italienne]. Beograd : Filološki fakultet.

Točanac-Milivojev, D. (1989). Propositions, phrase et texte. Syntaxe de phrase française. Novi Sad : ISJK.

Treccani, (2018). Il portale del sapere. Consulté le 02 février 2021, disponible sur http://www.treccani.it

Wagner, R.-L.–Pinchon, J. (1962). Grammaire du français classique et moderne. Paris : Hachette.

ABBRÉVIATIONS

Bov. : Flaubert, G. (1972). Mme Bovary. Paris : Librairie Générale française.

Bov it. : Flaubert, G. (2018). Mme Bovary (traduction de Oddera, B.) [5a edizione elettronica del : 5 aprile 2018]. Consulté le 15 février 2021, disponible sur http://www.liberliber.it

Ech. : Echenoz, J. (1999). Je m’en vais. Paris : Les éditions de minuit.

Ech. it. : Echenoz, J. (2000). Me ne vado (traduction de Paganoni, S.). Torino : Einaudi editore.

FC : Pennac, D. (1987). La fée carabine. Paris : Gallimard.

FC it. : Pennac, D. (2005). La fata carabina (traduction de Melaouah, Y.). Milano : Feltrineli.

PMP : Pennac, D. (1989). La petite marchande de prose. Paris : Gallimard.

PMP it. : Pennac, D. (2014). La prosivendola (traduction de Malaouah, Y.). Milano : Fertinelli.

Swann : Proust, M. (1954). À la Recherche du Temps Perdu, Tome I : Du Côté de chez Swann. Deuxième partie : Un Amour de Swann. Paris : Gallimard.

Swann it. 1 : Proust, M. (1982). Un amore di Swann (traduction de De Benedetti, G.). Novara : IGDA.

Swann it. 2 : Proust, M. (2010). Un amore di Swann (traduction de de Buono, O.). Milano : Garzanti.