KONOTATIVNA ZNAČENJA SRPSKIH OSNOVNIH NAZIVA ZA BOJE SIVA I RUŽIČASTA ILI ROZE/A IZ UGLA INTRAKOLORITNE ANTONIMIJE
Главни садржај чланка
Сажетак
Kako to obrazlaže Almalech (2014: 748), izvestan broj osnovnih naziva za boje (engl. basic colour terms, ili, kraće BCTs) ispoljava intrakoloritnu antonimiju, što znači da se odlikuju suprotstavljenim značenjima. U radu je fenomen intrakoloritne antonimije prikazan na primeru srpskih hromatskih prideva siva i ružičasta ili roze/roza. U srpskom jeziku i kulturi, naime,leksema siva ima preovlađujuće negativno konotirana značenja, nasuprot preovlađujuće pozitivnoj semantici hromatskih prideva ružičasta ili roze/roza. No, siva ima i nekoliko pozitivnih značenja, slično kao što ružičasta ili roze/roza imaju nekoliko negativnih značenja. To direktno opovrgava opravdanost iskjučivo negativnog odn. pozitivnog semantičkog percipiranja jednog odn. drugog BCT (tipični primeri takvog polarizovanog pristupa ilustruju hromatske lekseme i BCT bela koja se tipično povezuje sa čistoćom, nevinošću, dobrotom, nebesima, sjajem i dr., i BCT crna čija su dominantna značenja smrt, zlo, strah, agresivnost i dr.).
Downloads
Metrics
Детаљи чланка
Референце
SOURCES
Kapor, M. (1975). Hej, nisam ti to pričala. Zagreb: Znanje.
KSSJ: Korpus savremenog srpskog jezika. Beograd: Matematički fakultet. [The Serbian National Corpus. http://www.korpus.matf.bg.ac.rs/prezentacija/korpus.html
Kuić, G. (2008). Bajka o Benjaminu Baruhu. Beograd: Narodna Knjiga-Alfa.
Pištalo, V. (2006). Tesla, mladost. Beograd: Politika.
RMS: Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika, I–VI (1967–1976). Novi Sad (– Zagreb): Matica srpska (– Matica hrvatska).
Selimović, M. (2004). Derviš i smrt. Beograd: Biblioteka XX vek.
Velmar-Janković, S. (1995). Lagum. Beograd: Biblioteka džepna knjiga. Studio mono.
REFERENCES
Almalech, M. (2014). Semiotics of Color. In: K. Bankov (ed.) (2014). Proceedings of the World Congress of the IASS/AIS. 12th WCS Sofia, 1620 September 2014. Sofia: New Bulgarian University. 747757.
Asimopoulos, P. (2017). Semantic Analysis of “Black and White” Idioms in Greek, Polish, Russian and Serbian. Studii si Cercetari de Onomastica si Lexicologie, 10 (12), 7791.
Berlin, B.Kay, P. (1969). Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley, CA: University of California Press.
Bish, J. (2015). Lekcije o drogama koje je trebalo da vas nauče još u školi. Retrieved from https://www.vice.com/sr/article/53b7qa/lekcije-o-drogama-koje-je-trebalo-da-vas-nauce-jos-u-skoli
Bourn, J. (2010). Color Meaning: Meaning of The Color Grey. Retrieved from https://www.bourncreative.com/meaning-of-the-color-grey/
Brbora, S. (2005). Što je zajedničko marelici i lososu? (O nazivima za boje). U: J. Granić (ured.) (2005). Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike. Zagreb; Split: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku. 111121.
Casson, R. W. (1997). Color Shift: Evolution of English Color Terms from Brightness to Hue. In: C. L. Hardin and L. Maffi (eds.) (1997). Color Categories in Thought and Language. Cambridge: Cambridge University Press. 224239. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511519819.010
Corbett, G. G.Davies, I. R. L. (1997). Establishing Basic Color Terms: Measures and Techniques. In: C. L. Hardin and L. Maffi (eds.) (1997). Color Categories in Thought and Language. Cambridge: Cambridge University Press. 197223. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511519819.009
Hrnjak, A. (2002). Crno-bijeli svijet frazeologije (na materijalu hrvatskih i ruskih frazema). U: D. Stolac, N. Ivanetić and B. Pritchard (ured.) (2002). Primijenjena lingvistika u Hrvatskoj: izazovi na početku XXI. stoljeća: zbornik. ZagrebRijeka: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku. 203209.
Hrnjak, A. (2009). Sekundarne boje u hrvatskoj i ruskoj frazeologiji. In: E. E. Stefanskij (ed.) (2009). Kartina mira v slavjanskih i romano-germanskih jazykah. Samara: Samarskaja gosudarstvennaja akademija. 82861.
Ivić, M. (1995). O zelenom konju: Novi lingvistički ogledi, svezak 4. Beograd: Biblioteka XX vek.
Kardoš, A. (2016). Metaphorical Ways of Expressing the Concepts Good and Bad in English and Serbian. In: L. Pungă (ed.) (2016). Language in Use: Metaphors in Non-Literary Contexts. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 3144.
Klajn, I. (2003). Tvorba reči u savremenom srpskom jeziku. Drugi deo. Sufiksacija i konverzija. Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.
Koller, V. (2008). “Not Just a Colour”: Pink as a Gender and Sexuality Marker in Visual Communication. Visual Communication, 7 (4), 395423. DOI: https://doi.org/10.1177/1470357208096209
Krimer-Gaborović, S. (2009). Translation into Serbian of English Collocations Expressing the Colour White. In: N. Tomović and J. Vujić (eds.) (2009). ELLSIIR Proceedings. Vol. I. Belgrade: Čigoja štampa. 133142.
Krimer-Gaborović, S. (2016). The Devil Has No Shades of Grey: A Contrastive View of English and Serbian Metaphors for the Color Black. In: L. Pungă (ed.) (2016). Language in Use: Metaphors in Non-Literary Contexts. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 4558.
Krimer-Gaborović, S. (2019a). Prepoznavanje i imenovanje boja u engleskom i srpskom jeziku. E-disertacija. [Elektronski izvor]. Novi Sad: Filozofski fakultet. http://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2019/978-86-6065-546-4
Krimer-Gaborović, S. (2019b). Geneza kategorije ‘roze’ u leksičko-semantičkom polju ‘boja’ u srpskom jeziku. Zbornik matice srpske za filologiju i lingvistiku, 62 (1), 115150.
Langacker, R. W. (1990). Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Lazarević, R. (2013). Leksičko-semantičko polje boja u italijanskom i srpskom jeziku. Neobjavljena doktorska disertacija. Beograd: Filološki fakultet.
Mandić, S. (2017). Meanings of White and Black in English and Serbian Idioms: A Contrastive Analysis. Zbornik za jezike i književnosti Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, 7, 7185. DOI: https://doi.org/10.19090/zjik.2017.7.71-85
McCarthy, M. (1994). Vocabulary. Oxford: Oxford University Press.
Oduzimanje nacionalne frekvencije Pink televiziji. (2015). Retrieved from https://www.peticije.online/forum/131037/start/225
Pakula, L. (2010). Seeing Through Dictionaries: On Defining Basic Colour Terms in English, Japanese and Polish Lexicography. In: A. Dykstra and T. Schoonheim (eds.) (2010). Proceedings of the XIV Euralex International Congress. Ljouwert: Afük. 13721389.
Philip, G. (2003). Collocation and Connotation: A Corpus-Based Investigation of Colour Words in English and Italian. Unpublished Doctoral Dissertation. Birmingham: The University of Birmigham.
Pink Quotes. (2020). Retrieved from https://www.goodreads.com/quotes/tag/pink
Popović, Lj. (2008). Jezička slika stvarnosti: kogntivni aspekt kontrastivne analize. Beograd: Filološki fakultet.
Popović, Lj. (2012). Opozicija „sjajno” „bez sjaja” kao osnova kategorizacije naziva za boje u slovenskom folkloru. Zbornik Matice srpske za slavistiku, 8, 740.
Rodić, N. (2004). Ružičasta slika sivog. B92. Retrieved from https://www.b92.net/info/vesti/pregled_stampe.php?yyyy=2004&mm=03&dd=06&nav_id=134503
Rosch, E. (1978). Principles of Categorization. In: E. Rosch, & B. B. Lloyd (eds.) (1978). Cognition and Categorization. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Ass. 27–48.
Tribushinina, E. (2008). Cognitive Reference Points: Semantics Beyond the Prototypes in Adjectives of Space and Colour. Unpublished Doctoral Dissertation. Utrecht: LOT.
Trstenjak, A. (1978). Čovek i boje. Novi Sad: Nolit.
Vitgenštajn, L. (2008). Opaske o bojama. Beograd: Fedon.
Vlajković, I.Stamenković, D. (2013). Metaphorical Extensions of the Colour Terms ‘Black’ and ‘White’ in English and Serbian. U: I. Živančević Sekeruš (ed.) (2013). Šesti međunarodni interdisciplinarni simpozijum “Susret kultura”. Zbornik radova. Novi Sad: Filozofski fakultet. 547558.
Wierzbicka, A. (1996). Semantics. Primes and Universals. New York: Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198700029.001.0001