SUR LA NÉGATION EXPLÉTIVE EN FRANÇAIS, ITALIEN ET EN SERBE
Main Article Content
Abstract
Cet article porte sur le phénomène de négation dite « explétive » , formalisée dans la langue par l`emploi de l`adverbe ne (discordantiel) et omission de forclusif. Vu qu`il ne s`agit pas de la vraie négation, l`emploi de l`élément ne est facultatif, et souvent considéré comme « pléonastique, redondant » ou même « abusif ». Pourtant, l`analyse du corpus montre que la négation explétive est largement utilisée dans les trois langues considérées, et souvent dans les contextes identiques, ce qui prouve que son emploi peut être justifié par des données psychologiques, ce qui dépasse une contrainte formelle ou un effet de style.
Downloads
Metrics
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
References
Antonić, I. (2001). Vremenska rečenica, Novi Sad/Sremski Karlovci: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića.
Antonić, I. (2013). Neke modifikacije vremenskog odnosa u rečenici s temoralnom klauzom, U: Južnoslovenski filolog, LXIX, 335-345.
Damourette, J., Pichon, E. (1911-1936). Des mots à la pensée, Essai de Grammaire de la Langue Française, Tome cinquième, VERBE (fin), Paris: Bibliothèque du français moderne, Collection des linguistes contemporains.
Delatour, Y., Jennepin D., Léon-Dufour M., Mattlé-Yeganeh, A. & Teyssier, B. (1991). Grammaire du Français (Cours de civilisation française de la Sorbonne), Paris: Hachette.
Dubois, J., Lagane, R. (1993). La nouvelle grammaire du français. Paris : Larousse.
Grevisse, M. (2073). Le français correct, Bruxelles:Editions J. Duculot.
Mauger, G. (1968). Grammaire pratique du français d'aujourd'hui, 4e édition, Paris: Hachette.
Milošević, N. (1997) Negacija predikata u francuskom i srpskom jeziku, Magistarski rad odbranjen na Filološkom fakultetu u Beogradu (rukopis) .
Musić, A. (1933) Rečenice bojazni u grčkom, latinskom i srpskohrvatskom jeziku, Zagreb: Tisak nadbiskupske tiskare.
Papić, M. (1992). Gramatika francuskog jezika. Strukturalna morfosintaksa. Beograd: Zavod za udžbenike i nastaavna sredstva, Novi Sad: Zavod za izdavanje udžbenika.
Poisson-Quinton S., Mimran, R. & Mahéo-Le Coadic, M. (2004). Grammaire expliquée du français. Paris : SEJER.
Popović, M. (1994). Kriteriji zasnovanosti ekspletivne („suvišne“) negacije. U: Južnoslovenski filolog, L, 189-198.
Riegel, M., Pellat, J.C. & Rioul, R. (1994). Grammaire méthodique du français, 3e édition Paris : P.U.F.
Rigotti Eddo, Schenone, Pietro (1988). Grammatica italiana [Grammaire italienne], Torino : SEI.
Seder, R. (2008). Francuski sibžonktiv i italijanski konjunktiv – poređenje upotrebe na korpusu jednog romana, U: Primenjena lingvistika, 9. 162-171.
Seder, R. (2011). Francuske kompletivne rečenice uvedene glagolima osećanja i njihovi korelati u srpskom jeziku. U: Primenjena lingvistika, 12, 126-137.
Seder, R. (2011a). Izbor glagolskog načina u francuskim kompletivnim rečenicama uvedenim glagolima govorenja, mišljenja i percepcije, i njihovi korelati u srpskom jeziku. U: Nasleđe, Časopis za književnost, jezik, umetnost i kulturu, 20, 303-316.
Serianni, L. (2005). (con la collaborazione di Alberto Castelvecchi): Grammatica Italiana (italiano commune e lingua letteraria). Torino : Utet.
Terić, Gordana (2005). Sintaksa italijanskog jezika. [Syntaxe de la langue italienne], Beograd, Filološki fakultet : Beograd.
Stanojčić, Ž., Popović, Lj. (1994). Gramatika srpskoga jezika, Treće, prerađeno izdanje, Beograd:Zavod za udžbenike i nastavne sredstva.
Točanac Milivojev, D. (1989). Propositions, phrase et texte, Syntaxe de Phrase Française, Novi Sad: ISJK.
Zovko Dinković I., Ilc G. (2017). Pleonastic negation from a cross-lingvistic perspective, Jezikoslovlje, 18.1., 159-180.
Wagner, R.-L. & Pinchon, J. (1962). Grammaire du français classique et moderne, Paris: Hachette.
Wilmet, M. (2003). Grammaire critique du français, 3e édition , Bruxelles: Duculot.