TRANSPOSITION OF SPACE INTO QUALITY OF ACTION/ENTITY BY SPATIAL PREPOSITIONS IN SERBIAN AND ENGLISH

Main Article Content

Jelena Redli

Abstract

The subject of the research are Serbian prepositions such as na, u, preko and their English equivalents in, on, over, etc. which constitute prepositional phrases whose primary spatial sense develops into the abstract sense of quality. The aim was to determine whether the usage of different prepositions influences the conceptualisation of space and whether different conceptualisation affects the interpretation of the sense of quality.


The results have confirmed that similarities as well as differences in spatial prepositions influence the way the space is conceptualised in the examined languages. In many cases, the conceptualisation is the same, which is proved by the usage of the primary English equivalents of the Serbian prepositions, e.g. vladati iz senkerule form the shadows, smejati se do suza – to laugh to tears, ići u grupamato go in groups. On the other hand, the corpus has shown various different equivalents each of which has a specific meaning but does not necessarily imply different conceptualisation (e.g. naručiti klavir preko firme book a travel through the company, utvrditi do detalja – examine in detail) as well as those which influence completely different conceptualization of space, such as that of bearing and containment (e.g. ubiti iz potajekill in secret, nositi na rukamacarry in one’s arms). These findings can also be useful in teaching Serbian as a foreign language because they can give the insight into the most frequent errors in the use of prepositions, which would provide a more useful framework for building a systematic approach to teaching Serbian prepositions and prepositional phrases.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Redli, J. (2017). TRANSPOSITION OF SPACE INTO QUALITY OF ACTION/ENTITY BY SPATIAL PREPOSITIONS IN SERBIAN AND ENGLISH. ANNUAL REVIEW OF THE FACULTY OF PHILOSOPHY, 41(1), 347–368. Retrieved from https://godisnjak.ff.uns.ac.rs/index.php/gff/article/view/1856
Section
Српски језик и лингвистика
Author Biography

Jelena Redli

Odsek za srpski jezik i lingvistiku
Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu

References

Belaj, B.–Tanacković Faletar, G. (2014). Kognitivna gramatika hrvatskoga jezika. Knjiga prva: Imenska sintagma i sintaksa padeža. Zagreb: Disput.
Belaj, B. (2008). Jezik, prostor i konceptualizacija – shematična značenja hrvatskih glagolskih prefiksa. Osijek: Grafika.
Brugman, C. (1980). Story of OVER. M.A. Thesis. University of California, Berkley.
Bugarski, R. (1996). Predlozi over, under, above, below i beneath u savremenom engleskom jeziku. Beograd: XX vek.
Bugarski, R. (1979). Uvod u čitanje Vorfa. Preuzeto 22. juna 2016, sa http://www.bibliotekaxxvek.com/41-li-vorf-bendamin-jezik-misao-i-stvarnost-1979/
Coventry, K. R.–Garrod, S. C. (2004). Saying, Seeing, and Acting: The Psychological Semantics of Spatial Prepositions. New York: Taylor–Francis Inc.
Cuyckens, H. (1988). Spatial prepositions in cognitive semantics. In: Hüllen, W./Schulze, R.(eds.) 316–328.
Dirven, R. & Verspoor, M. (2004). Cognitive Exploration of Language and Linguistics (second revised edition). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Evans, V. & Tyler, A. (2003). The Semantics of English Prepositions. Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition. New York: Cambridge University Press.
Evans, V., & Green, M. (2006). Cognitive Linguistics. An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Evans, V. (2010). From the spatial to the non-spatial: The ‘state’ lexical concepts of in, on and at. In: Evans, V./ Chilton, P. (eds.). Language, cognition and space: The state of the art and new directions. London: Equinox Publishing. 215–248
Janda, L. A.–Clancy S. J. (2002). The Case Book for Russian, Bloomington: Indiana University, Slavica Publishers.
Klikovac, D. (2006). Semantika predloga. Studije iz kognitivne lingvistike (2. izd.). Beograd: Filološki fakultet.
Kordić, S. (1999). Gramatički opis koncipiran prema funkcionalno-semantičkim kategorijama. U: Ivić, M. / Ivić, P. / Plankoš, J. / Stijović, S. (Hrsg.) (ured.). Aktuelni problemi gramatike srpskog jezika. Subotica – Beograd: Gradska biblioteka Subotica /Narodna biblioteka Srbije, Institut za srpski jezik SANU. 43–48.
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind, Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff, G.–Johnson, M. (2003). Metaphors We Live By. London: The University of Chicago Press.
Matešić, D. J. (1982). Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika. Zagreb: Školska knjiga.
Matovac, D. (2013). Semantika hrvatskih prijedloga. Doktorska disertacija, Osijek : Filozofski fakultet. Pregled bibiografske jedinice broj: 647094.
Oxford English Dictionary (OED). Preuzeto 25. jula 2016, sa http://www.oed.com/
Palić, I. (2007). Sintaksa i semantika načina, Sarajevo: Bookline.
Pavlović, S. (2011). Prostor i prostorne metafore u padežnom sistemu Brižinskih spomenika. Slavistična revija,59 (2), 179–194.
Piper, P. (2001). Jezik i prostor (2. izd.). Beograd: Biblioteka XX vek.
Pranjković, I. (2001). Druga hrvatska skladnja. Sintaktičke rasprave, Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.
Radden, G. (1985). Spatial metaphors underlying prepositions of causality. In: Paprotté, W. / Dirven, R. (eds). 177–207.
Radden, G. & Dirven, R. (2007). Cognitive English Grammar. Cognitive Linguistics in Practice 2. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Rasulić, K. (1994). Kategorizacija predloških značenja tipa „ispod“ u engleskom, srpskohrvatskom i italijanskom jeziku. Magistarski rad. Univerzitet u Beogradu: Filološki fakultet.
Redli, J. (2014). Kognitivnolingvistička analiza adnominalnog kvalifikat