SAVREMENI PRINCIPI ZA SASTAVLJANJE DVOJEZIČNOG REČNIKA SPORTSKIH TERMINA TEORIJSKI I PRAKTIČNI ASPEKTI

Главни садржај чланка

Olga V. Panić Kavgić
Mira Milić
Aleksandra Kardoš

Сажетак

Cilj ovog rada je kritička analiza koncepta Englesko-srpskog rečnika sportskih termina (Milić, 2006) i Novog englesko-srpskog rečnika sportskih termina (Milić–Panić Kavgić, & Kardoš, 2021a), sa stanovišta novijih naučnih saznanja i potreba savremenog korisnika. U radu je primenjen metod kvalitativne analize makro- i mikrostrukture oba rečnika, utemeljenih na opštim leksikografskim principima, prevashodno sa aspekta nove leksikografske teorije funkcija. Pozitivan ishod ove analize, odnosno činjenica da rečnici ispunjavaju skoro sve kriterijume teorije funkcija, ukazuje na zaključak da su savremeni izazovi u leksikografiji više pitanje prioriteta opštih principa za sastavljanje dvojezičnih specijalizovanih rečnika nego njihovog broja i tumačenja, što je u velikoj meri posledica izmenjenih potreba savremenog korisnika, te potrebe za korišćenjem rečnika u nastavnom procesu dva predmeta na akademskim studijama – Engleskog kao stranog jezika ili Engleskog kao jezika struke.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Детаљи чланка

Како цитирати
Panić Kavgić, O. V., Milić, M., & Kardoš, A. . (2022). SAVREMENI PRINCIPI ZA SASTAVLJANJE DVOJEZIČNOG REČNIKA SPORTSKIH TERMINA: TEORIJSKI I PRAKTIČNI ASPEKTI. Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду, 47(1), 47–67. https://doi.org/10.19090/gff.2022.1.47-67
Bрој часописа
Секција
Англистика
Биографије аутора

Mira Milić, Fakultet sporta i fizičkog vaspitanja, Univerzitet u Novom Sadu

Vanredni profesor

Aleksandra Kardoš, Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu

Student doktorskih studija

Референце

Agerbo, H. (2016). The incorporation of specialised data in lexicographic meaning explanations: A discussion based on sports and fitness terms. Lexikos, 26, 1–35. DOI: https://doi.org/10.5788/26-1-1360

Agerbo, H. (2017). The interpretative function: To be or not to be, that is the question. Lexikos, 27, 1–15. DOI: https://doi.org/10.5788/27-1-1392

Bateman, H.–McAdam, K. & Sargeant, H. (2006). Dictionary of Sport and Exercise Science. London: A & C Black.

Béjoint, H. (2010). The Lexicography of English: From Origins to Present. Oxford: Oxford University Press.

Bergenholtz, H. (2003). User-oriented understanding of descriptive, proscriptive and prescriptive lexicography. Lexikos, 13, 65–70. DOI: https://doi.org/10.5788/13-0-722

Bergenholtz, H. (2012). Concepts for monofunctional accounting dictionaries. Terminology, 18(2), 243–263. DOI: https://doi.org/10.1075/term.18.2.05ber

Bergenholtz, H.–Bothma, T. (2011). Needs-adapted data presentation in e-information tools. Lexikos, 21, 53–77. DOI: https://doi.org/10.5788/21-1-37

Bergenholtz, H.–Bothma, T. & Gouws, R. (2011). A model for integrated dictionaries of fixed expressions. In: Kosem, I. and Kosem, K. (eds.). (2011). Electronic Lexicography in the 21st Century: New Applications for New Users. Proceedings of eLex 2011. Ljubljana: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies. 34–42.

Bergenholtz, H.–Gouws, R. (2010). A functional approach to the choice between descriptive, prescriptive and proscriptive lexicography. Lexikos, 20, 26–51. DOI: https://doi.org/10.4314/lex.v20i1.62683

Bothma, T.–Tarp, S. (2012). Lexicography and the relevance criterion. Lexikos, 22, 86–108. DOI: https://doi.org/10.5788/22-1-999

Brumfit, C. J. (1985). Preface. In: Ilson, R. (ed.). (1985). Dictionaries, Lexicography and Language Learning. Oxford: Pergamon Institute of English Press. v.

Cabré, M. T. C. (1999). Terminology: Theory, Methods, and Applications. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/tlrp.1

Cabré, M. T. C. (2003). Theories of terminology: Their description, prescription and analysis. Terminology, 9(2), 163–199. DOI: https://doi.org/10.1075/term.9.2.03cab

Ćirić-Duvnjak, K. (2013). Uloga anglicizama u sportskoj terminologiji srpskog jezika. SPORT – Nauka i praksa, 3(1), 63–70.

El-Sayed, A-N. A-A. A.–Siddiek, A. G. (2013). Review of EFL learners’ habits in the use of pedagogical dictionaries. English Language Teaching, 6(8), 54–65. DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v6n8p54

Faber Benítez, P. (2009). The cognitive shift in terminology and specialized translation. MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 1, 107–134. DOI: https://doi.org/10.6035/MonTI.2009.1.5

Faber, P. B.–Mairal Usón, R. (1999). Constructing a Lexicon of English Verbs. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110800623

Fillmore, C. (1977). Scenes and frame semantics. In: Zampolli, A. (ed.). (1977). Linguistic structures processing. Amsterdam: North Holland. 55–83.

Fuertes-Olivera, P.–Nielsen, S. (2011). The dynamics of terms in accounting: What the construction of the accounting dictionaries reveals about metaphorical terms in the culture-bound subject fields. Terminology, 17(1), 157–180. DOI: https://doi.org/10.1075/term.17.1.09fue

Fuertes-Olivera, P.–Tarp, S. (2014). Theory and Practice of Specialized Online Dictionaries: Lexicography versus Terminography. Berlin/Boston: Walter de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110349023

Gouws, R. (2017). Dictionaries and access. In: Fuertes-Olivera, P. (ed.). (2017). The Routledge Handbook of Lexicography. London: Routledge. 43–58. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315104942-4

Jonić, Željko (2012). Teniski termini u engleskom jeziku i njihovo prevođenje na srpski (Nepublikovan masterski rad). Fakultet sporta i fizičkog vaspitanja, Univerzitet u Novom Sadu, Novi Sad.

Klajn, I. –Šipka, M. (2012). Veliki rečnik stranih reči i izraza. Novi Sad: Prometej.

Knežević, Lj.–Miškeljin, I. & Halupka Rešetar, S. (2019). Upotreba rečnika u nastavi engleskog jezika struke iz ugla nastavnika. U: Gudurić, S. i Radić-Bojanić, B. (ured.). (2019). Jezici i kulture u vremenu i prostoru VIII. Tematski zbornik. Novi Sad: Filozofski fakultet. 481–493.

Lew, R. (2013). Online dictionary skills. In: Kosem, I. et al. (eds.). (2013). Electronic Lexicography in the 21st Century: Thinking Outside the Paper. Proceedings of the eLex 2013 Conference. Ljubljana: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies; Tallinn: Eesti Keele Instituut. 16–31.

Lew, R. (2016). Dictionaries for learners of English. Language Teaching, 49(2), 291–294. DOI: https://doi.org/10.1017/S026144481500049X

Lew, R. –de Schryver, G-M. (2014). Dictionary users in the digital revolution. International Journal of Lexicography, 27(4), 341–359. DOI: https://doi.org/10.1093/ijl/ecu011

Lukasik, M. (2018). Theoretical underpinnings of metaterminography. Applied Linguistics Papers, 25(4), 195–213. DOI: https://doi.org/10.32612/uw.25449354.2018.4.pp.195-213

Luzer, J.–Tominac Coslovich, S. (2016). Leksikografska obrada glagola, glagolskih kolokacija i sintagmi u dvojezičnim tehničkim rječnicima. Jezikoslovlje, 17(3), 519–556.

Lyons, J. (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.

Martin, W. (1998). Frames as definition models for terms. In: Munteanu, A. (ed.). (1998). Proceedings of the International Conference on Professional Communication and Knowledge Transfer. Vol. 2. Vienna: TermNet. 189–221.

Milić, M. (2004). Termini igara loptom u engleskom jeziku i njihovi prevodni ekvivalenti u srpskom (Nepublikovan magistarski rad).

Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu, Novi Sad.

Milić, M. (2006). Englesko-srpski rečnik sportskih termina. Novi Sad: Zmaj.

Milić, M. (2011). Hindsight analysis of a bilingual dictionary of standardised sports terms. In: Đurić-Paunović, I. and Marković, M. (eds.). (2011). English Language and Anglophone Literatures Today (ELALT). Proceedings. Novi Sad: Faculty of Philosophy. 260–269.

Milić, M. (2013). Stvaranje, standardizacija i kodifikacija sportske terminologije u srpskom jeziku. U: Silaški, N. i Đurović, T. (ured.). (2013). Aktuelne teme engleskog jezika nauke i struke u Srbiji. Beograd: CID Ekonomskog fakulteta. 77–90.

Milić, M. (2015). Creating English-based sports terms in Serbian: Theoretical and practical aspects. Terminology, 21(1), 1–22. DOI: https://doi.org/10.1075/term.21.1.01mil

Milić, M. (2016). Principi sastavljanja dvojezičnih terminoloških rečnika: englesko-srpski rečnik sportskih termina. U: Ristić, S., Lazić Konjik, I. i Ivanović, N. (ured.). (2016). Leksikologija i leksikografija u svetlu savremenih pristupa. Beograd: Institut za srpski jezik SANU. 273–286. (Originalni rad objavljen je ćirilicom.)

Milić, M.–Glušac, T. & Kardoš, A. (2018). The effectiveness of using Dictionaries as an aid for teaching standardization of English-based sports terms in Serbian. Lexikos, 28, 262–286. DOI: https://doi.org/10.5788/28-1-1465

Milić, M.–Kardoš, A. (2016). Adaptacija izvorno japanske terminologije borilačkih veština iz engleskog jezika u srpskom: teorijski i praktični aspekti. U: Živančević Sekeruš, I. (ured.). (2016). Deveti međunarodni interdisciplinarni simpozijum „Susret kultura”. Novi Sad: Filozofski fakultet. 219–231.

Milić, M.–Kardoš, A. (2019). Adaptation of gymnastics terms from English into Serbian: Theoretical and practical aspects. Babel, 65(6), 852–874. DOI: https://doi.org/10.1075/babel.00132.mil

Milić, M.–Panić Kavgić, O. & Kardoš, A. (2017). Novi englesko-srpski rečnik sportskih termina: Makrostrukturne i mikrostrukturne inovacije. U: Gudurić, S. i Radić-Bojanić, B. (ured.). (2017). Jezici i kulture u vremenu i prostoru VI. Tematski zbornik. Novi Sad: Filozofski fakultet. 245–256.

Milić, M.–Panić Kavgić, O. & Kardoš, A. (2021a). Novi englesko-srpski rečnik sportskih termina. Novi Sad: Prometej.

Milić, M.–Panić Kavgić, O. & Kardoš, A. (2021b). Novi englesko-srpski rečnik sportskih termina: problemi i rešenja. U: Ristić, S., Lazić Konjik, I. i Ivanović, N. (ured.). (2021). Leksikografija i leksikologija u svetlu aktuelnih problema. Zbornik radova. Beograd: Institut za srpski jezik SANU. 1063–1080.

Milić, M.–Sadri, F. & Glušac, T. (2019). The pedagogical potential of a bilingual specialized dictionary in tertiary education. Exercise and Quality of Life, 11(1), 51–58. DOI: https://doi.org/10.31382/eqol.190606

Milić, M.–Tumin, D. (2014). Metaforički gimnastički termini u engleskom jeziku i njihovo prevođenje na srpski. U: Gudurić, S. i Stefanović, M. (ured.). (2014). Jezici i kulture u vremenu i prostoru IV/2. Tematski zbornik. Novi Sad: Filozofski fakultet. 65–76.

Miller, J. (2008). Teachers and dictionaries in Australia: Is there a need to train the trainers? TESOL in Context, 17(2), 11–19.

Nielsen, S. (2013). Domain-specific knowledge in lexicography: How it helps lexicographers and users of accounting dictionaries intended for communicative usage situations. Hermes – Journal of Language and Communication in Business, 50, 51–60. DOI: https://doi.org/10.7146/hjlcb.v26i50.97796

Nielsen, S. (2015). Bilingual dictionaries for communication in the domain of economics: Function-based translation dictionaries. Hermes – Journal of Language and Communication in Business, 54, 161–176. DOI: https://doi.org/10.7146/hjlcb.v27i54.22953

Panić Kavgić, O. (2021). Teniska terminologija na engleskom i srpskom jeziku: strukturni, semantički i prevodni aspekti. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, 46(1), 47–73. DOI: https://doi.org/10.19090/gff.2021.1.47-73

Pedró, F. (2006). The New Millennium Learners: Challenging our Views on ICT and Learning. Paris: OECD/CERI.

Prćić, T. (2011). Engleski u srpskom. Drugo izdanje. Novi Sad: Filozofski fakultet.

Prćić, T. (2018). Ka savremenim srpskim rečnicima. Novi Sad: Filozofski fakultet.

Prćić, T.–Dražić, J.–Milić, M.–Ajdžanović, M.–Filipović Kovačević, S.–Panić Kavgić, O. & Stepanov, S. (2021). Srpski rečnik novijih anglicizama. Novi Sad: Filozofski fakultet.

Room, A. (2010). Dictionary of Sports and Games Terminology. Jefferson, NC/ London: McFarland & Company.

Schmidt, T. (2009). Kicktionary. The Multilingual Electronic Dictionary of Football Language. Available at http://www.kicktionary.de/index.html.

Scholfield, P. (1982). Using the English dictionary for comprehension. TESOL Quarterly, 16(2), 185–194. DOI: https://doi.org/10.2307/3586791

Tarp, S. (2008). Revival of a dusty old profession. Hermes – Journal of Language and Communication in Business, 41, 175–188. DOI: https://doi.org/10.7146/hjlcb.v21i41.96819

Tarp, S.–Gouws, R. (2008). A lexicographic approach to language policy and recommendations for future dictionaries. Lexikos, 18, 232–255. DOI: https://doi.org/10.4314/lex.v18i1.47255

Temmerman, R. (2000). Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI: https://doi.org/10.1075/tlrp.3

Tomlinson, A. (2010). A Dictionary of Sports Studies. Oxford: Oxford University Press.

Vasić, V. (2018). Leksikologija i leksikografija u svetlu savremenih pristupa. Zbornik naučnih radova. Stana Ristić, Ivana Lazić Konjik, Nenad Ivanović (ur.). Beograd: Institut za srpski jezik SANU, 2016. 577. str. Prikaz. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku, 61/1, 203–216. (Originalni rad objavljen je ćirilicom.)

Yong, H.–Peng, J. (2007). Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI: https://doi.org/10.1075/tlrp.9

Zgusta, L. (1971). Manual of Lexicography. Prague: Academia; The Hague/Paris: Mouton. DOI: https://doi.org/10.1515/9783111349183